第三十六章 《Winter》- Vivaldi(二)【1】 (第3/3页)
书信太慢就发电报,但那之后,我知道我错的离谱,有些事情是解决不了的——我们无法改变它,只能任凭它发生与结束,我们能做的,只有放过自己,任凭那些伤害随着时间流逝,珍惜伤痛后留下的东西。” 赵钱孙李若有所思、似懂非懂地望着他,“我好像明白了,但又没有完全理解。” 胡八道也钻进被子里,紧挨着他,在他的额头上轻轻一吻,按照一定的频率抚摸着他的肩膀和后背,轻轻的呢喃道:“总有些事情会伤害你,也总有另一些事情会治愈你。别被那些鲜血和杀戮禁锢住,既别试着想它,也别试着忘记它,别让它们继续伤害你了,你现在在家里——” 音乐声音变小了,月亮也被云遮住了半边,胡八道的声音像薄雾一样朦胧,安抚着赵钱孙李的神经,哄着他入眠—— “你现在很安全…… 没有小鼠…… 也没有实验…… 也不赶时间…… 没有人强迫你做任何不喜欢的事情…… 我会陪在你身边……” 伴随着他的嗓音,赵钱孙李阖上了双眼,沉沉的睡了过去。 他又梦见了那些恐怖的东西,但是,他忽然想起来了,他是会飞的。 他拼命的飞起来,飞的越来越高,飞的越来越远…… 【1】我虽然选了这样一首没有词的音乐,但是呢,它其实是有很多文本可以协助大家理解的,比如它是标题音乐,而且维瓦尔第给每部作品都配上了十四行诗,的十四行诗是这样的—— Aggiacciato tremar trà nevi algenti Al severo spirar d,orrido vento Correr battendo i piedi ogni momento E pel Soverchio gel batter i denti. Passar al foco i di quieti e tenti Mentre pioggia funa beo. ar sopra il giaccio, e a passo lento Per timor di cader gerseenti Gir forte sdruzzior, cader a terra Di nuove sopra il giaccio e correr forte Sin ch,il giaccio si rompe,e si disserra Sentir uscir dalle ferrate porte Sirocco Borea, e tutti i venti in guerra Quest, é l,inverno,ma tal che gioia apporte. 第一乐章: 在寒冷的冰雪中颤抖 在刺骨的寒风中颤抖 每时每刻都在跺脚 连牙齿也打架不停 第二乐章: 静静地坐在火炉旁 而外边下着倾盆大雨 第三乐章: 我们小心地在冰面上滑着 生怕一不留神就摔个跟头 可还是猛地一下跌倒 于是赶快起身跑过 以防冰面裂开 门窗紧锁,但仍然可以听到屋外冷风和暖风的战斗 这就是冬天,带来着只属于冬天的快乐
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com